tłumaczenia ustne na bułgarski

W piśmie łączy się je z

W języku literackim dopuszcza się tylko redukcję a : ?.

Większość spółgłosek wymawia się jak ich polskie odpowiedniki.

W języku bułgarskim rozróżnia się trzy rodzaje rzeczowników: męski, żeński i nijaki. Przynależność do poszczególnych rodzajów opiera się na zakończeniach rzeczowników.

-a, -? -o, -?o

?a?a ? ojciec, ?o?e?a ? kolega, c???? ? sędzia, ????o ? wujek, ???o ? dziadek

zerowa (wyraz kończy się spółgłoską)

pa?oc?-? ? radość, co?-? ? sól

-e -? -y

???e ? twarz, ?y?e ? pies, ?a?c? ? taksówka, ?yp? ? jury, ???y ? klejnot

Na samogłoskę kończą się też niektóre imiona męskie: ???o?a ? Mikołaj, M??e ? Miłe i inne.

Rzeczowniki występują w dwóch liczbach: pojedynczej i mnogiej.

-?

Rzeczowniki jednozgłoskowe przybierają końcówki -o?e lub -e?e (po wygłosowej ?), a wielozgłoskowe -?.

Język bułgarski posiada określone formy rodzajnika.

Formy z rodzajnikiem zawsze oznaczają przedmiot dokładnie określony lub znany już poprzednio, np.:

Nie używa się rodzajników:

Przymiotniki bułgarskie rozróżniają rodzaj męski, żeński i nijaki oraz liczbę pojedynczą i mnogą. Mają też formy z rodzajnikiem.

W języku bułgarskim rozróżnia się trzy stopnie: równy, wyższy i najwyższy. Stopień wyższy i najwyższy tworzy się przez dodanie do stopnia równego pewnych partykuł zachowujących stały akcent. W piśmie łączy się je z przymiotnikami za pomocą łącznika.
Źródło: https://pl.wikipedia.org/wiki/Język_bułgarski


Internetowa wycena tekstów do tłumaczenia

Największe biura tłumaczeń posiadają swoje strony internetowe. Znajdują się na nich podstawowe informacje o sposobie wykonywania translacji i różnego rodzaju oferty rabatowe. Również obsługa takich biur odbywa się w sposób internetowy. Poszczególne teksty są w większości przyjmowane elektronicznie, a następnie dostarczane klientom w ten sam sposób. Wszystko to sprawia, że obsługa tłumaczeń w takich biurach przebiega bardzo szybko i obejmuje również szybką wycenę. Trzeba przyznać, że fachowo dokonywana wycena stanowi pierwszy etap realizacji każdego zlecenia. Jeżeli zostanie dobrze wykonana, to znacznie przyspieszy proces tłumaczenia i podziała zachęcająco na klienta składającego do tłumaczenia różnego rodzaju teksty.


edytuj kod, encyklopedyczna definicja

Tłumaczenie ustne ? czynność, która ułatwia komunikację języka mówionego lub migowego (symultanicznie bądź konsekutywnie) pomiędzy dwoma lub więcej rozmówcami, którzy nie mówią (bądź nie komunikują się) tym samym językiem.

Przy tłumaczeniu ustnym ważne jest przekazanie treści w formie zrozumiałej dla odbiorcy i nie jest ważne dobieranie formalnie najbardziej precyzyjnego odpowiednika tłumaczonego zdania. Tym bardziej mylące może być tłumaczenie dosłowne; np. hiszpański zwrot ?Está de viaje", który przetłumaczony dosłownie w języku polskim brzmiałby ?Jest podróżą", w zależności od kontekstu oznacza: ?On/ona/pan/pani jest w podróży," lub ?On /ona/pan/pani jest poza miastem."
Źródło: https://pl.wikipedia.org/wiki/Tłumaczenia_ustne


Public/images/035.jpgDodane: 16-05-2018 01:17

Powrót do pełnej wersji: tłumaczenia ustne na bułgarski